15 expresiones idiomáticas comunes en el inglés

04.08.2021

15 expresiones idiomáticas comunes en el inglés
Lenguas extranjeras
  1. The best of both worlds
  2. Speak of the devil
  3. See eye to eye
  4. Once in a blue moon
  5. When pigs fly
  6. To cost an arm and a leg
  7. A piece of cake
  8. Let the cat out of the bag
  9. To feel under the weather
  10. To kill two birds with one stone
  11. To cut corners
  12. To add insult to injury
  13. You can’t judge a book by its cover
  14. Break a leg
  15. To hit the nail on the head
  16. Las expresiones idiomáticas en inglés son básicamente «dichos» en inglés que suelen significar mucho más de lo que parecen. En el sentido más estricto de la palabra, tenemos que, una expresión idiomática tiene un significado que no es compositivo.

    Pongamos un ejemplo sencillo: si decimos «Juan metió la pata» tal vez pienses que Juan ha metido la pata en algún lugar específico. Sin embargo, esto no es así, cuando decimos esta expresión nos referimos a que Juan ha cometido un error.

    Utilizar expresiones idiomáticas demuestran un amplio conocimiento del idioma. Generalmente, tu profesor o tutor de idioma te va a explicar un poco más sobre este tipo de palabras. Si no cuentas con uno, en Busca Tu Profesor vas a poder encontrar un profesor adecuado para ti.

    Leer más: ¿Cómo saber cuál es mi nivel de inglés?

    A continuación, vamos a compartirte una serie de expresiones idiomáticas en inglés que te ayudarán a ampliar tu vocabulario. Además, te van a ayudar a que puedas dominar mejor el idioma y entender cuando hablan de forma informal. Todas estas palabras se utilizan con bastante regularidad en la calle, por lo que es necesario que las aprendas.

    expresiones-idiomáticas

    The best of both worlds

    Esta palabra significa literalmente «lo mejor de dos mundos», sin embargo, el significado de esta frase es diferente. Generalmente, hace referencia a aprovechar dos oportunidades al mismo tiempo. Este es um ejemplo de su uso: «Working part-time and studying in the evenings, I have had the best of both worlds.» (Trabajando a tiempo parcial y estudiando por las noches, he conseguido lo mejor de los dos mundos.)

    Speak of the devil

    Significa que, al estar hablando de una persona, esta aparece de repente. Probablemente hayas escuchado su variante en español «hablando del rey de roma». La siguiente frase es un ejemplo: «Hi, Erick, speak of the devil, I was just telling Marta about your new job.» (¡Hola Erick! Hablando del rey de Roma, le estaba contando a Marta sobre tu nuevo trabajo.)

    See eye to eye

    Esta es una expresión idiomática bastante común y el significado que una persona se encuentra de acuerdo con otra. Utilizala de la siguiente manera: «They finally saw eye to eye on the name their daughter will have.» (Finalmente han coincidido en el nombre de su hija.)

    Once in a blue moon

    Esta es una de esas expresiones idiomáticas que pueden no tener ninguna relación con el significado que se les ha dado. Cuando se dice esta palabra se están refiriendo a un hecho que es poco común. En esta frase puedes ver un ejemplo: «I play with my friends once in a blue moon.» (Sólo juego con mis amigos una vez en la luna azul.)

    expresiones-idiomáticas

    When pigs fly 

    Esta es probablemente una de las expresiones idiomáticas en inglés más conocidas. Esta expresión se refiere literalmente a algo que jamás va a ocurrir. Un ejemplo es la siguiente frase: «When pigs fly she’ll buy a boat.» (Ella comprará un barco cuando los cerdos vuelen.)

    To cost an arm and a leg 

    Cuando alguien dice esta expresión idiomática se está refiriendo a algo que resulta sumamente costoso. Este es un ejemplo de su uso: «My new smartphone costs an arm and a leg.» (Mi nuevo celular me ha costado un brazo y una pierna.)

    A piece of cake 

    Esta expresión hace referencia a que algo le ha parecido sumamente fácil. Tenemos el siguiente ejemplo: «The last game was a piece of cake.» (El último partido fue pan comido.)

    Let the cat out of the bag

    Esta es probablemente otra de las expresiones idiomáticas más comunes. Esta se utiliza cuando accidental se dice algún secreto. Un ejemplo de esto es: «I let the cat out of the bag about their scores of their exam.» (He dejado escapar las notas de sus exámenes.)

    To feel under the weather

    Esta expresión se utiliza generalmente para advertir de que la persona no se siente bien. Puede utilizarse de la siguiente manera: «I’m really feeling under the weather today; I have a terrible toothache.» (Me siento fatal hoy, tengo un dolor de muela terrible.)

    To kill two birds with one stone 

    Sin lugar a duda, esta es probablemente una de las expresiones idiomáticas en inglés más utilizadas. En español es «matar dos pájaros de un tiro» y es muy probable que la hayas utilizado. Este es un ejemplo de esto: «Choosing a school on the way to work, I killed two birds with one stone.» (Al elegir una escuela de camino al trabajo, maté dos pájaros de un tiro.)

    expresiones-idiomáticas

    Leer más: Inglés para Niños

    To cut corners 

    Usualmente, esta frase se utiliza cuando alguien hace algo mal, de cualquier manera. El equivalente a esta expresión en español es «hacer una chapuza». Por ejemplo: «They really cut corners when they make the house.» (Ellos han hecho una chapuza al construir la casa.)

    To add insult to injury 

    Esta expresión idiomática se utiliza cuando se quiere empeorar algo. Puedes usarla de la siguiente forma: «To add insult to injury, the hammer fell on my foot when I fell to the ground.» (Para colmo de males, el martillo cayó sobre mi pie cuando me caí al suelo.)

    You can’t judge a book by its cover 

    Otra de las expresiones más utilizadas, tanto en inglés como en español. Se utiliza cuando se juzga a alguien sin conocerlo. Un ejemplo de esto sería la siguiente frase: «I thought this cake was of poor quality, but it is very good. You can't judge a book by its cover.» (Creí que este pastel era de pésima calidad, pero es muy bueno. No puedes juzgar a un libro por su cubierta.)

    Break a leg

    Esta expresión idiomática se utiliza principalmente en el mundo del teatro y la actuación. Con ella, por raro que parezca se está deseando suerte a la persona. Se puede utilizar de la siguiente manera: «Break a leg, I'm sure your performance on stage will be fantastic.» (Estoy seguro de que tu actuación sobre el escenario será fantástica. Mucha suerte.)

    To hit the nail on the head

    «Dar en el clavo», otra expresión idiomática bastante común y que se utiliza para describir la causa de un problema. Se usa de la siguiente manera: «He hit the nail on the head when he said a big storm was approaching.» (Ha dado en el clavo cuando ha dicho que se acercaba una gran tormenta.)

    Leer más: 7 juegos sencillos en inglés

Evalue la noticia

Calificación: 5 з 5

Basado en comentarios 1 usuarios

¿Necesitas un profesor particular?

¡Elige a los mejores tutores particulares en Busca Tu Profesor

15 expresiones idiomáticas comunes en el inglés

¿Por qué aprender modismos en inglés?

Utilizar expresiones idiomáticas demuestran un amplio conocimiento del idioma. Generalmente, tu profesor o tutor de idioma te va a explicar un poco más sobre este tipo de palabras. Si no cuentas con uno, en Busca Tu Profesor vas a poder encontrar un profesor adecuado para ti. Leer más en Busca Tu Profesor

¿Qué son los modismos en inglés?

Las expresiones idiomáticas en inglés son básicamente «dichos» en inglés que suelen significar mucho más de lo que parecen. En el sentido más estricto de la palabra, tenemos que, una expresión idiomática tiene un significado que no es compositivo. Leer más en Busca Tu Profesor

¿Cuáles son los modismos más populares en inglés?

1. The best of both worlds. Esta palabra significa literalmente «lo mejor de dos mundos», sin embargo, el significado de esta frase es diferente. Generalmente, hace referencia a aprovechar dos oportunidades al mismo tiempo. Este es un ejemplo de su uso: «Working part-time and studying in the evenings, I have had the best of both worlds.» Leer más en Busca Tu Profesor

¿Qué significa el modismo When pigs fly en inglés?

Esta es probablemente una de las expresiones idiomáticas en inglés más conocidas. Esta expresión se refiere literalmente a algo que jamás va a ocurrir. Leer más en Busca Tu Profesor

Otras noticias:

¡Regístrate como profesor particular en BuscaTuProfesor!

Regístrate gratis en 10 minutos

Clases locales o en línea

Pago directo del estudiante

Lea también la sección «Blogs de profesores»:

Conseguir un objetivo académico

El primer paso para abordar una asignatura es empatizar con ella. Mucho antes de comprenderla y dominar sus contenidos es necesario reconciliarse con ella, romper los miedos, hacerla próxima.

Аutor: tutor 43285 .

El método inductivo en las matemáticas para estudiantes de Bachillerato

Dando clases particulares observo como a menudo mis alumnos y alumnas se atascan o confunden en determinados pasos donde necesitan aplicar propiedades que no son capaces de recordar apropiadamente.

Аutor: Julio César A.

UN CURSO PARA PRINCIPIANTES

En este curso enseñaremos las técnicas básicas de dibujo y pintura. Aunque hay ciertos puntos que se pueden mover, eliminar o aumentar en preferencia del estudiante y tras un estudio de sus necesidade

Аutor: Agustín B.

SUPUESTOS Y PRE-SUPUESTOS DE UN TALLER DE ARTES PLÁSTICAS

CONSIDERACIÓN DEL CONTEXTO DE UN TALLER DE PINTURA PARA UN COLECTIVO CON DIFERENTES INQUIETUDES Y OBJETIVOS

Аutor: Manuel R.

¿Cómo aprender a cantar desde cero?

¿Siempre has querido aprender a cantar y no sabes cómo? Échale un vistazo a este artículo.

Аutor: Luisa V.